Carlos Luna: Keep Your Eyes On Me
By Enrique Garcia Gutierrez ©
Viewers standing before Carlos Luna’s El Gran Mambo (2006, oil on canvas, 144″ X 192″) will confront a very clear order telling them what they must do. In Spanish, the text reads “MIRAME SIEMPRE”; in English, that command might be rendered literally as “LOOK AT ME ALWAYS,” but more colloquially one would say “KEEP YOUR EYES ON ME.” This command is written at the center of six contiguous sections of extremely diverse images that make up a painting on the scale of a large mural. Indeed, El Gran Mambo is the summa of Luna’s work so far. Technically, imagistically, and conceptually, the painting fuses autobiography and artistic “stand,” and it renders the artist’s particular aesthetic in a single monumental ideogram. The figures and graphic characters that appear in this work are found in Luna’s entire oeuvre, and so this painting-
But why “gran mambo” — Big Mambo — and not, for example, “gran salsa”? Why one musical genre instead of another? For those of us who read the titles of many of Luna’s paintings and the texts that appear within them, it’s no secret that Carlos Luna is more than a mere fan of Cuban and Antillean music of the people. He is a connoisseur and a scholar of African-
The “mambo” that the unforgettable Pérez Prado introduced to the world in 1951, after a decade of musical experimentation — in his likewise unforgettable recording of Qué rico el mambo — has a longer tradition, and a nobler musical and folkloric ancestry, than the salsa. “Mambo” is a word in the Bantu language of Africa that means “conversation with the gods,” and it points to the drums used in religious rituals. Thus, in its references to music, history, and the worship of the African gods, “mambo” is profoundly linked to Carlos Luna’s Afro-
Formally, in terms of composition, El Gran Mambo has two horizontal bands, one above the other, corresponding to the “Mírame” and the “Siempre,” respectively, of the central inscription. The double triptych’s scenes and motifs are arranged around a vertical axis created by the central character in all of Luna’s dramas — the Guajiro-
Luna, who has admitted that the Guajiro is one of two main characters in his work (“He’s the true hero of Cuban life”), recognizes thereby that there is another figure of equal importance, the “Rooster-
But only one icon, one sign, one motif, infinitely repeated throughout the artist’s oeuvre, occupies the most exalted hierarchical distinction. This figure appears as a half-
Elegguá is a deity that mediates between men and nature, and in El Gran Mambo he presides, alongside the Guajiro–
To comment responsibly on El Gran Mambo alone would require more space than is available to this article in its entirety, so let me just note that Cynthia MacMullin, the curator of this exhibit, has not only used the title of this one work for the entire exhibition but also placed the work at the show’s center. The place of honor given this work recognizes its importance as a synopsis of Luna’s oeuvre thus far and underscores its incomparable intrinsic merits as the capstone of his career. The command at the center of Mírame Siempre, probably taken from one of the many romantic ballads that Luna has used in his seductions of the Sexy Lady — ballads whose protagonists are the Guajiro-
Luna had hardly reached legal age when he left Cuba for Mexico, and in Puebla de los Ángeles he found a place to sojourn for eleven years of his personal, spiritual, and artistic wanderings. He had brought with him an excellent education in the plastic arts (the Escuela de Artes Plásticas, the Academia de San Alejandro, and the Instituto Superior de Arte) and also brought along the Guajiro-
Es tarde ya me voy (“It’s late and I’m on my way”) is a line from a popular song — the rider is on the way to meet his lover, who is hidden in the thick undergrowth, at the extreme left of the canvas, that the horse is entering. Elegguá is there as a witness to this action, under the horse’s rear hooves. That visual “thicket” — a cornucopia of phallic symbols, scissors, knives, balloonlike breasts, eyes, and countless other graphic motifs repeated throughout Luna’s work — has a magical and ceremonial function. It expresses not just the existential chaos that lies in wait for us but also the artistic order and discipline that governs its pictorial facture. This strategy of calculated accumulation of widely diverse motifs and signs, a metaphor of multiple signifieds, is also expressive of horror vacui, that aesthetic breathless panic associated with the Latin American baroque.
But we should shun, so far as we can, labels that explain very little and prevent us from keeping our eyes on the individual work and its unique intentions.
Covering the surface of the canvas with a swarming “beehive” of expressive, narrative, descriptive, and symbolic imagery has been one of the most prominent features of Cuban painting since the days of its first great practitioners, figures such as Amelia Peláez, Mario Carreño, René Portocarrero, and Wifredo Lam. Lam’s La Jungla (The Jungle, 1943) marked the beginning of an Afro-
Misa Negra (Black Mass, 2005), Bruca Manigua (2004),[4] and War Hero (2003), despite their notable historical distance and their subjects and styles so far from the artists mentioned above, have in common with them the use of the pictorial method of accumulation. In El Gran Mambo, several patterns of geometrical abstraction — the rectangle, the oval, the triangle — articulate the underlying structure and both group and differentiate the picture’s hundreds of motifs, signs, objects, and vegetable and human forms. The integration of the surface of the canvas into a coherent whole results from a symbiotic relationship between abstraction and figuration.
In Misa Negra, the cock portrayed on the table-
Death, present so often in Luna’s paintings, is portrayed as a skeleton, like those created and immortalized in drawings and prints by the great Mexican master José Guadalupe Posada (1852–1931). Posada is one of several Mexican masters who were the object of Luna’s painstaking study during his long residence in Mexico. (While there, Luna also met his wife, and his children were born there. Claudia, his wife, is his muse, and a figure that appears often in his works; she is also sometimes identified as “Catalina.”)
In Misa Negra, the cock is standing on a red tablecloth, allusive of blood, and Elegguá serves as the foundation of the entire work, floating on a sea of blue and white waves. The cock is a national icon, pointing back to the cocks painted by Marinao Rodríguez (1912–199), another of the great pioneers of Cuban painting, who used the figure to symbolize Cuba’s self-
We should remember, however, that the cock has a long history as a symbol for male sexuality, and as such, its significations are broad; they range from the metaphor of seduction to an analogy with the rooster’s virility and combativeness. Carlos Luna’s roosters play a number of roles, and they allude to signifieds as varied as symbols of national identity in the extremely ironic portrayal in Misa Negra and references to the author’s own younger days when he raised fighting-
The Rooster-
This vision of Luna’s memory and present life would not be complete without the smell and taste of coffee. Café caliente Juliana (Hot Coffee, Juliana; the name of Luna’s grandmother) and Café con con (a rendering of “café con [leche, azucar, etc.]” into percussive musical rhythms) are two vision-
Keep your eyes on me. That is the artist’s command, and we see it mirrored in the hundreds of eyes that appear in his paintings — such as the enormous eye in El Gran Mambo that emerges from the formal composition and gives geometric coherence to the work, and that also acts as a key to the interpretation of its iconography, not to mention the hundreds, perhaps thousands, that throng the vegetable and animal metamorphoses in the backgrounds of his paintings.
To say that Carlos Luna’s work is a grand comedy in which playfulness, irony, sarcasm, and caricature — the “pop” aspect of his painting — immediately seduce viewers and draw them in, is to recognize just one side of the coin. His “gran mambo,” his grand theater, could not exist without the tragedy and pain of the political exile which is the blood that gives life to his masterful mise-
Last — but far from least, for it is of capital importance in his art, his iconographic and imaginative thinking — sexuality is always present in all its rich range of generative force, ethnic characterization, and Afro-
El Gran Mambo is an expression of profound emotions and ideas, emotions and ideas that were also an essential part of the musical ritual of the original Bantu mambo. Communication with the primordial gods, the search for individual and collective identity, was the goal of that ceremony. Luna, too, aspires to communicate with the gods.
San Juan, PR September 3, 2007
Translated by Andrew Hurley
[1] The guajiro is the Cuban peasant, the “hick” or “hillbilly,” though in this case entirely without pejorative connotations; rather, he stands for the simplicity and dignity of the native Cuban, close to the earth and honest labor.
[2] Associated, that is, with the theophanies of santería, in which the religion’s deities, the orishas, are linked to animals, plants, stones, etc., of the natural world.
[3] The ceiba tree is the home to the deities, or orishas, of the santería religion, and thus a powerful symbol of the presence of the powers of the universe in this world.
[4] “Bruca Maniguá” is the title of a very popular song written by black Cuban composer-